Kawakawasan ratoh:cifa'inayay to ngafor

nani… a masadak Wikipedia

Cifa’inayay to ngafor(嫁鹿的女孩)[1][mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Cecay a talaomah kiya fafahiyan a wawa(一個人上田工作的女孩)[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Ira ko cecay a cifa’inayay to ngafor a fafahiyan wawa,caay ka kahi a mipaliw to taoanan, cecayay a malingad to romi’ami’ad, ya han to wina ningra, “naw ca ka cipaliw kina wawa, maman ha kiya” “kacipaliw to taonan” han no ina nira. “malimaanay kiya paliw ” saan kiyaan a wawa, iya sato wina ningra “mamaan kina wawa, naw ca ka kahi a cipaliw” sato kiya wina nira.

Mahecad to no tatosaay a nikaomahan(像是二人的工作)[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Ira ko cecay a romi’ad,pawsa sato kiya wina nira, tengil han to i omah macaciyaw to matawatawa heca, “cima ko tihi nina a wawa” sato kiya mato’asay, tahira sato kiya mato’asay i omah, hinam han awaay ko tihi, “ cima ko sakasasowal iso ihoni” han to niya mato’asay a somowal kiya wawa nira, ya han to wawa nira “ cima ko sakasasowal iso ihoni, awaay” han niya wawa a pasowal jiya wina ningra,ya saan ya wina ningra nengneng to nikaomahan cahecad to no tatosaay a nikaomahan, “cima ko tihi niya wawa a matayal naw hatini to ko nitayalan, na ihakowaay cingra a matayal, ano cecayay cingra a matayal, naw hatini to ko nikaomahan ningra, naihakowaay cingra a matayal, ano cecayay cingra a matayal, naw hatini to ko nikaomahan ningra” sato kiya wina niya wawa a misafaloco’. Sowal han to ningra kiya wawa nira “naw miliflif (mikilif) kiso to tihi iso,ano cimaay” han to niya mato’asay kiya wawa ningra, ya sato a wawa, “cima ko tihi ako a matayal, awaay” han to niya wawa kiya wina ningra.

Mafariw ko salawaca no omah ( 田地周邊雜草被砍乾淨)[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

So’elinay,matiya sato, lemongaw to ko panay, hafay, konga, “ miliso’a ho to omah nomita” saan kiya wama to wawa, tahira han niya mato’asay kiya omah, panahal sa kiya salawacan niya omah, ya sato ya mato’asay “ cima ko mifariway to salawaca nina omah” sato kiya wama niya wawa, nengneng han nira masa lalan to ko naripa’an i salawaca nina omah. Minokay sato kiya wama niya wawa “ nacima ko tayraay namo i omah a miliso’ ” han to niya mato’asay ko malininaay, “nacima ko tayraay miliso’ tiya omah, away ko tayraay nomita a malininaay” han to niya malininaay kiya fa’inayan a mato’asay.

Miliyaw sato miliso’ toya omah kiya mato’asay nengneng han nira ko salawacan niya omah, adihay ko naripa’an no ngaor , away aca ko nikaenan to panay ato hafay ato kongakonga, “ mimaan kina ngafor a tayni caay aca ka komaen to kakaenen, sefengaw ako kina ngafor” sato kiya mato’asay. So’elinay miliyaw sato a miliso’ to omah kiya mato’asay, mitatoy to kowang, tala han to nira i salawacan no omah misefeng.

Sefengen no wama koya ngafor(爸爸獵殺鹿)[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Ya sato ca ho ka halafing ira masadak kiya ngafor mitangaha a misaca’enga’engaw tiya omah, “ katayni a mapatay kiso kira anohoni” sato kiya mato’asay patoro’ to kowang ningra, mangatangata sato nira kiya ngafor ngawit han to ningra kiya kowang, tela’ sato ko soni niya kowang hakelongen no soni niya kowang ko nikata’enang niya ngafor a mapatay.

Mihitefo tahace’er kiya wawa i pohong no ngafor(女孩跳下插入鹿角死亡)[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Acang sato kiya mato’asay a minokay ya sato a wawa,”pasaynien ko pising nora ngafor a hinamaw no mako” itira to a pasayra han niya mato’asay ko pising no ngafor,ya sato a wawa kalic sato i ceker, “ naw patayen iso, o fa’inay ako kinian” sato kiya wawa a somowal hakelongen ningra ko sowal mihitefo tahace’er[2](tahacocok) sato kiya wawa i pohong niya ngafor, iya sato a wawa tangsol a mapatay, iya sato a mato’asay , “ o fa’inay aca no wawa ako kina ngafor, hanaw panahal ko salawacan niya omah” sato kiya mato’asay a masomad.

Masamatira saan kiya cifa’inayay tiya ngafor.

Pacefaday a Tilid(註釋)[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

  1. 臺北帝國大學言語學研究室調查。《原語による臺灣高砂族伝説集》。台北。昭和十年(1935)。P.487-491。
  2. 同tahacocok。