跳至內容

Kawakawasan ratoh:ci Osap

nani… a masadak Wikipedia

Mapohaway fayi ato wawa no wawa (盲婦與孫女兩人)

[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Inian saan ci Osap hananay no to’as i Tafalong a niyaro’ ,o madaponohay mapohaway heca, tatosaay canira a malefayi ato wawa no wawa ningra, saciparod saan i,o sailohay nangra ko saka’orip, itiya sato tatodong to no piilohan no mihecaan, lomaoc to ko kapah no ninian a niyaro’, sowal sato koya kapah no niyaro’, ”o ailohen nomita kiraan a sailoh niraan a mato’asay” sato ko kasasowal no kapah,itira to a sowal han to no kapah koya a mato’asay to nikasasowalan no kapah a sapiilohaw to sailoh niya mato'asay. ”caay ha kapah, aka paci’eci kamo a midemak toraan, tapal han imatini’i masa ko pitapal namo to parod niyam imatini, a omaan ko iraay kiyaan a isailohay a ’a’adopan, ano iraay ko ’a’adopen a matini ko parod niyam a awaawa ko maamaan ” han to noya a mato’asay. ca ka yoyang(sodod) koya a kapah sowal sato:”caay ina” sato a misatiyotiyol(misliyaliyaw) caay to ka domoc(filo) ko sowal noya a kapah, oyaan sato a mato’asay i,”ano matira aca i, mahaenhaen aca ha kapah” sato koya a mato’asay.

Paci’eci ko kapah no niyaro' a miiloh to sailohan(部落年青人強廹到她的獵場狩獵)

[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Nikawrira ca ka yoyang(sodod) koya a kapah sowal sato:”caay ina” sato a misatiyotiyol(misliyaliyaw) caay to ka domoc(filo) ko sowal noya a kapah, oyaan sato a mato’asay i,”ano matira aca i, mahaenhaen aca ha kapah” sato koya a mato’asay. sato a kapah i, sowal sato: ”hayi ha ina, a o tala to nomiso to tahaloma’ no niyam o kapah haw ”. O lowad to noya a kapah a miiloh toyaan a sailoh noya mato’asay, sa citama’ saan kian a kapah i, macacamol to kararayan(malonem) ato ngafor ato fafoy ko pinaro niyaan a sailoh,mapaherek sato ko nipiiloh i, o pataloma’ to no kapah to tama’, patayra i cisailohay a mato’asay kiyaan a kapah to tangal i,”taynien ina ko patelian to tangal niya tama’ niyam o kapah” saca ko sowal.

Patayra ko kapah to matoni'ay tangal no tama'(年青人只送了一頭爛掉的山羌頭給盲婦)

[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Hemek sa to a patada koyaan a mato’asay to fasolan i potal, so’elinay mitepotepo sa kinian a kapah pateli to tangal no tama’ ,rarid sato ko talatepotepo a tengilan niyaan a mato’asay,mato matomesay to ko fasolan, oya fasolan niya a mato’asay.

Toan[2] to niaan a kapah, “hatini to ha ina” sato koya kapah. Naikoran sato niya a kapah i,” helamen[3](hinamaen) to fa’ang [4] kinian a tangal, ano hacowaay to , haocong[5](ka’adihay) hokini” han to niya a mato’asay kiya a wawa, sowal sa kiya a wawa i,”cecayay heca kini ina ko tangal no mancel” han to no wawa. “hamay[6] ha to niyaan a mato’asay. So’elinay moni’(kona’i) sato kiyaan a tangal niyaan a mancel, hinam han i,na o iyaanay to a cecay kinian a tarastasay a tepoen i fasolan niya kapah.

Oya sato a mato’asay i,mangic to ko faloco’ “o maan ko haenen a misakumot[7](misamsam) ko pakoyoc imatini, ’ilohen to ko sa’iloh nomako nacima ko sanay” sato kiya mato’asay.

Mifetik to mato’asay ato kawas pakedalen ko niyaro' noya kapah (盲女祭神和祖先降旱災給年青人的部落)

[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Yan to misatekel to cingra mafetek(mifetik) to mato’asay niira ato kawas no, nasaan i, o rarid to no kedal a misatolo a folad ca ka cinanom sato koyaan a niyaro’. Tiyaan a nikakedal i, makerah to ko sa’owac ato tefong, mapatay to no kedal ko pinaloma miyaan a niyaro’.

Oninian sato a mato’asay a nanom i, kalakiyo’kiyo’ to i pacikengan a masadak ko niira a nanom. Sowal sato kiyaan a niyaro’ “ o masaay ko nomiso ina a nanom,naw iro caay ka kerah, ami sato o niyaro’ imatini haw i, mapatay to kami no nananomen” sato kiyaan a niyaro’.

Lomaoc kiyaan a niyaro’ i potal noya a mato’asay (部落的人在盲婦的庭院聚會)

[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Oyanan to i, lomaoc sato kiyaan a niyaro’ itira i potal noya a mato’asay, oyaan sato a malafayiay ato wawa no wawa pafidfiden[8] (pataliyoken) to nangra to fokeloh mala’anengan niyaan a kapah i potal, so’elinay o lalikolikol to niyaan a kapah maro’ tiyaan a fakeloh.

Misalisin kiyaan mato'asay parisifo' to fali ato 'orad toya kapah (盲婦祭神日夜降風雨快淹死那些年青人)

[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Papero sato kiyaan a mato’asay i,“ tengilen ha kapah ko sowal ako, sa cisowal sato i,kopikopi cacekos kacitiih to, hatini ha kapah, ano mangic aca kamo to nananomen” sato kiyaan a mato’asay, nasaan i,parisifo’ to ko fali ato ’orad, itiya yaan sato a kapah milaliw hen, nasaan caay to ka mowad ko para’ nangra a micipepat i fokeloh,tahira to cila to a dafak kiyaan a faliyos, itira to cangra i potal a miki’orad a tahira to cila.

Nano tiyaan caay to pisakomot to pakoyoc kiyaan a niyaro’ (從那時候部落就不再欺負貧窮的人)

[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]

Sowal sato kiyaan a mato’asay toyaan a wawa ningra, “ hinamen to fa’ang kiraan a kapah” han to. sowal sato kiyaan a wawa i,”caay to ka dademak, salangdaw salangdaw sato ko mata niyaan a kapah ina”sato kiyaan a wawa.

So’elinay, sadak sato kiyaan a mato’asay a mifetik i, o doa to no fali ato ’orad, kawih han to kiyaan a kapah i, mowad to a ma’emin. Sowal sato kiyaan a mato’asay i,” masa ko faloco’ namo a haenen ko pakoyoc, ano caay kamo pisakomot i, ko nacaay to ka matini kamo” han to noya a mato’asay.

Nano tiyaan to i,caay to pisakomot to pakoyoc kiyaan a niyaro’ saan ko sowal a tahanini matini.

Pacefaday a tilid 註釋

[mikawit | o yin-se-ma no pisinanot]
  1. 臺北帝國大學言語學研究室調查。《原語による臺灣高砂族伝説集》。台北。昭和十年(1935)。527-532p. ci Safulo ko mifalicay toninian a ratoh.
  2. toan 是minokay.
  3. helamen 是hinamen之意。
  4. 叫喚孫子女的稱謂。o pitahidang to wawa no wawa.
  5. haocong 是ka'adihay
  6. hamay 是光復地區的用語,是mihamahamay出示, 給…看之意。
  7. misakumot是misamangah 或misamsam 的意思。
  8. pafidfid 是pataliyok 之意。