Faylo:IJzeren voetring voor gevangenen transparent background.png

頁面內容不支援其他語言。
nani… a masadak Wikipedia

IJzeren_voetring_voor_gevangenen_transparent_background.png(498 × 272 ko kasapinang no siyang-su, o tata’ang no pinaro:138 KB,MIME kassiroma a:image/png

Nani tiniay i 維基共享資源konini a tang^an, alatek macokaymas no roma a masatataday a tang^an. Ikalaeno i masongila’ay a sowal toya felih a mapahapinang ko i tenokay a sowal.

o nisa’amotoan a pakimad

Nederlands: Boei

Nederlands: IJzeren voetring voor gevangenenLocal name: Bérangka

標題
Nederlands: Boei
Nederlands: IJzeren voetring voor gevangenen

Local name: Bérangka
kimad
Nederlands: De voetring wordt gebruikt om mensen in het dorp gevangen te zetten. Meestal worden dit type voetringen gebruikt om ze een nacht vast te houden. De gevangene kon hiermee alleen schuifelend vooruitkomen. Indien de banden eenmaal om de voeten waren bevestigd kon slechts de smid ze weer losmaken.
Español: Grilletes de pies para prisioneros
English: The foot ring is used to imprison people in the village. Usually this type of foot rings are used to keep them on overnight. The prisoner could only advance by shuffling. Once the straps were fastened around the feet, only the blacksmith could loosen them.
O romi’ad 在1971年之前
date QS:P571,+1971-00-00T00:00:00Z/7,P1326,+1971-00-00T00:00:00Z/9
o tata’ak ato karaya’ circa 37 x 10,5cm (14 9/16 x 4 1/8in.)
登錄號
3912-475
備註
Nederlands:
Culturele Herkomst: Samo
Functionele categorie: gevangenenbewaking, prison security: shackles, locks, prison warders, related to slavery, verband houdend met slavernij
Geografische Herkomst: Boven Volta, Burkina Faso, Upper Volta
Materiaal - hoofd: ijzer
Objecttrefwoord: slave shackles, slavenboeien, slavenketens
Techniek: Vervaardigingstechnieken
Español: Origen geográfico: Alto Volta, África
來源/攝影者 Collectie Stichting Nationaal Museum van Wereldculturen

o sakipatorod a tilid

我,本作品的著作權持有者,決定用以下授權條款發佈本作品:
w:zh:創用CC
Sakacipinang a pangangan malecaday pidemak palada’
manga’ay pakonirasa kiso a:
  • Mipalada’ – rorod、 patalahekal ato patenak to ninian a nisanga’an
  • liyawen a misalof – o nisasaharatengan a nisanga’an
aka ca piso^do tora ilaenoay a sakarocek:
  • Sakacipinang a pangangan – aka ca pido^do^ kiso to nitooran no misoritay ano eca o mihaydaay to sakacipinang a ngangan nikaorira, aka pitakaw a pakafana’ to picokaymas no miso to
  • malecaday pidemak palada’ – Ano inian a nisoritan ko sapisomad, sapifalic, ato sapisafaeloh iso a misorit i, onini a rikec ano eca oya malecaday a rikec ko sapicokaymas iso a micowat misanga’ to roma a sorit.[1]

說明

添加單行說明來描述出檔案所代表的內容
slavery symbolism

在此檔案描寫的項目

描繪內容 Chinese (Taiwan)

 Chinese (Taiwan)

著作權狀態 Chinese (Taiwan)

有著作權 Chinese (Taiwan)

o likisi no tang’an

pili’en a mimi^mi ko romi’ad/ tok, ta misongila’ a minengneng to tang’an rorong nora tatokian

O romi’ad/ tokinisamamangan a congao tata’ak ato karaya’micokaymasaypipatongalan to sowal
Aniniay/imatinaay2015年2月27日 (五) 03:09Nani tiniay i 2015年2月27日 (五) 03:09 a rorong no nisamamangan a coka498 × 272(138 KB)RaphaelQSUser created page with UploadWizard

Onini laenoay makakafit ko felihtayi tonini a tang^an:

O laleko no tang^an i po:long no micokaymas

i kalaenoay oya no roma a wiki micokaymas tonini a tang^an :

misongila’ a minengneng tona matongal ko hekal to picokaymas no tang’an

mikitedal to tatiri’en